Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast When I was 27 years old, I left a very demanding要求高的 job in management consulting for a job that was even more demanding要求高的: teaching.
트랜스크라이버: 조지프 게니 리뷰어: 모턴 바스트 제가 27 세였을 때, 매우 치열한 경영 컨설팅 직장을 떠나 그보다 더 치열한 교직으로 옮겼습니다.
I went to teach seventh graders math in the New York City public schools.
뉴욕시 공립학교에서 중학교 2 학년 수학 교육을 했습니다.
And like any teacher, I made quizzes and tests.
다른 교사들처럼 퀴즈와 시험을 만들었습니다.
I gave out homework assignments.
숙제를 내주고,
When the work came back, I calculated grades.
제출된 과제를 채점하여 성적을 매겼습니다.
What struck使突然想到 me was that IQ was not the only difference between my best and my worst students.
제가 놀랐던 점은 제 최상위 학생과 최하위 학생의 차이가 지능지수 (IQ) 뿐이 아니었다는 것이었습니다.
Some of my strongest performers表现者 did not have stratospheric IQ scores.
가장 뛰어난 성과를 낸 학생들 중에는 천문학적 수준의 IQ 점수를 가진 아이들이 없었습니다.
Some of my smartest kids weren't doing so well.
반면, 매우 똑똑한 아이들은 그렇게 잘하지 못했습니다.
And that got me thinking.
그리고 저는 생각하기 시작했습니다.
The kinds of things you need to learn in seventh grade math, sure, they're hard: ratios, decimals, the area of a parallelogram.
중학교 2 학년에 배우는 수학 내용, 물론 어렵죠. 비율, 소수, 평행사변형의 넓이 같은 것들이요.
But these concepts are not impossible, and I was firmly convinced确信的 that every one of my students could learn the material if they worked hard and long enough.
하지만 이 개념들은 불가능한 것이 아니며, 학생들이 충분히 오래 노력한다면 제 모든 학생이 그 내용을 배울 수 있다고 확신했습니다.
After several more years of teaching, I came to the conclusion that what we need in education is a much better understanding of students and learning from a motivational perspective视角, from a
몇 년간의 교단 생활을 거쳐 교육에 필요한 것은 동기 부여 관점에서, 그리고 심리학적 관점에서 학생들과 학습에 대한 훨씬 더 깊은 이해라고 결론지었습니다.
psychological perspective.
(참고: 원문이 끊겨 있어 문맥에 따라 자연스럽게 연결)
In education, the one thing we know how to measure best is IQ.
교육에서 우리가 가장 잘 측정할 수 있는 것은 지능지수 (IQ) 입니다.
But what if doing well in school and in life depends on much more than your ability to learn quickly and easily?
하지만 학교에서의 성공과 인생에서의 성공이 빠르게 쉽게 배울 수 있는 능력 이상에 달려 있다면 어떨까요?
So I left the classroom, and I went to graduate school to become a psychologist.
그래서 저는 교실을 떠나 대학원에 진학하여 심리학자가 되기로 했습니다.
I started studying kids and adults in all kinds of super challenging settings环境, and in every study my question was, who is successful here and why?
모든 종류의 초도전적인 환경에 있는 어린이들과 성인들을 연구하기 시작했고, 모든 연구에서 제 질문은 '여기서 누가 성공하고 왜인가?'였습니다.
My research team and I went to West Point Military Academy.
연구 팀과 함께 서부 군사 아카데미를 방문했습니다.
We tried to predict预测 which cadets would stay in military training and which would drop out.
병영 훈련을 계속할 부사관과 중퇴할 부사관을 예측하려고 했습니다.
We went to the National Spelling Bee and tried to predict which children would advance farthest in competition.
전국 철자 대회에 가서 어떤 아이들이 경쟁에서 가장 멀리 나아갈지 예측하려 했습니다.
We studied rookie teachers working in really tough neighborhoods, asking which teachers are still going to be here in teaching by the end of the school year, and of those, who will
정말 어려운 지역에서 일하는 신임 교사들을 연구하며, 학년 말까지 누가 가르치는 일을 계속할지, 그리고 그중 누가 학생들의 학습 결과를 가장 효과적으로 향상시킬지 물었습니다.
be the most effective at improving learning outcomes for their students?
(참고: 원문이 끊겨 있어 다음 문장과 연속)
We partnered with private companies, asking, which of these salespeople is going to keep their jobs?
민간 기업과 협력하여 어떤 영업 사원이 직업을 유지할지 물었습니다.
And who's going to earn the most money?
그리고 누가 가장 많은 돈을 벌지도 물었습니다.
In all those very different contexts, one characteristic emerged出现 as a significant predictor预测因素 of success.
이렇게 매우 다른 모든 상황에서 한 가지 특성이 성공의 중요한 예측 인자로 나타났습니다.
And it wasn't social intelligence.
그것은 사회적 지능이 아니었습니다.
It wasn't good looks, physical health, and it wasn't IQ.
그것은 외모나 신체 건강, 그리고 지능 지수도 아니었습니다.
It was grit坚毅.
그것은 그릿이었습니다.
is passion and perseverance坚持不懈 for very long-term goals.
그릿이란 매우 장기적인 목표에 대한 열정과 끈기입니다.
Grit is having stamina耐力.
그릿이란 지구력을 가진 것입니다.
